EXPERT IN AGRICULTURAL TRANSLATIONS
Letter translationsDo you want to translate a letter? There’s more to it than you might think. The translation must be grammatically correct, and the translator has to take into account the specific requirements for correspondence in a given country. Where should the address and sender be placed on the letter? What’s the usual way of writing the date? What form of address and salutation are appropriate?
Letters sent in the agricultural sector often contain jargon and homonyms. If a translation is too literal, certain terms might be translated incorrectly and compromise the content of the letter. AgroLingua’s translators possess specialist knowledge of the agricultural sector, so you’re assured of high-quality letter translations.
Written and unwritten rulesThere are different types of letters, and each one has to be translated differently. This applies first and foremost to the tone; a business letter is much more formal than personal correspondence, for example. Our translators first need to know the nature of the letter, the person it’s addressed to, and its purpose.
Next, they need to know what category the letter belongs to, and what written and unwritten rules apply to the translation. The translators’ skills must therefore go beyond being able to convey the message of the letter linguistically; other requirements also play a role.
Localised letter translationsAgroLingua works exclusively with translators who are familiar with the correspondence conventions in the destination country. As a rule, our translators are native speakers who have mastered the nuances of their languages, and know what is involved in translating a letter. Clients can therefore rely on translated letters that meet requirements, rather than thoughtless translations.
AgroLingua only uses those translators with the appropriate background and knowledge of your subject matter to translate your letters.
Letter translations by AgroLinguaAt AgroLingua, letters are translated with the utmost care according to our workflow:
- The letters and texts are delivered to us;
- The most suitable translator is assigned to your project;
- Our skilled translators get to work for you;
- The texts are translated;
- Once the translations are finished, they’re reviewed by a second translator;
- The translations are returned to you for any feedback.