Expert in agricultural translations
Manual translationDo you export your product? If you do, it is vital that your customers abroad know precisely how to handle your products. A well translated manual is not a luxury: it can prevent disastrous consequences. Would you like to have a translation of your manual? AgroLingua can certainly help with that.
The core purpose of a good manual is that the information is conveyed correctly, clearly and unambiguously to the reader. The manual must describe all the operations with the machine, including the safety aspects that must be respected. Consider for example:
- Problems and fault analysis.
Users want to be able to find answers to their queries quickly. That is why it is essential to have a short, practical, written manual based on minimalist and visual guiding principles.
User manual translation: the added valueA well-translated manual has many advantages. It has more benefits than simply being customer-friendly, for example it will lead to fewer queries and complaints to your help desk. Your customers will also be more likely to express positive opinions about your products and services. In turn, positive reviews help you gain new customers or contracts.
It is particularly important for technical products that the translator has the required knowledge, an affinity for the relevant field, and that he or she has mastered the jargon required for a good translation. The translator also needs to be aware of any legal obligations, such as requirements regarding the specifications that must be included in the manual. AgroLingua’s translators all translate into their native language and have an affinity for the agricultural sector.
High quality manual translationsYou can call on AgroLingua to translate manuals for all kinds of product groups, from advanced equipment and software to agricultural machinery. There are a wide variety of types of manuals, but they all have one thing in common: they all require clear instructions free of errors.
Clearly presented manuals help prevent your products being used incorrectly and can even prevent serious accidents. The translators therefore need to have thorough knowledge of the field and the usual jargon, while also being able to formulate the instructions in an accessible way. That is why AgroLingua always has manuals translated by native speakers, who understand the nuances of their language and are fully aware of the requirements in the target country. This results in a translation of the manual that is easy to read, prevents misunderstandings and therefore guarantees correct use of the product.
User manual translation by AgroLinguaAt AgroLingua, we translate manuals with the utmost care. We work according to a step-by-step workflow with which we ensure the quality of the translation:
- We receive the documents for translation;
- We select the translator who best suits you and your business;
- Our skilled translators start working for you;
- The translation process is in progress;
- Once the translations are finished, they are checked by a second translator;
- The translations of the manual are returned to you for any feedback.