Correspondence translation

Clearly translated correspondence

Correspondence translation

Translating correspondence is more complex than you might think. The translation must be linguistically correct, and it also requires the translator to take into account the specific requirements of correspondence in the designated country. Translation Agency AgroLingua works together with translators who are aware of this and can translate your correspondence perfectly into any language requested.

Request a quote Request a free trial translation!

Correspondence translation: a profession in its own right

There are many forms of correspondence and this will also have implications for the translation. Business correspondence, such as a letter, is always written in a more formal style than, for example, a personal letter. Our translators first need to know the nature of the correspondence, the person it’s addressed to, and its purpose. They’ll then look at the layout of the letter, where the sender’s name and address need to be, which date notation is relevant, and which form of address and salutation is appropriate. The translators’ skills must therefore go beyond being able to linguistically convey the message of the correspondence; other requirements must also be met.

Translation agency AgroLingua works exclusively with translators who are familiar with the correspondence requirements of the specified country. As a rule, our translators are native speakers, who know the nuances of their languages, and what translating letter correspondence involves. Our translators who work on written documents for government and educational organisations are also always to find the right tone of voice. You’ll always receive a correspondence translation that meets the requirements, in every respect.

Translating correspondence: our method

The translators at AgroLingua translate your correspondence to and from English, or any other language, with the utmost care. To guarantee the quality of translation, we use the following workflow:

  • We receive the correspondence intended for translation;
  • We select the translator who best suits you and your business;
  • Our professional translators start the translation process;
  • Once the translations are finished, they’re reviewed by a second translator;
  • The translations are returned to you for any feedback;.

  • The result is a professional and readable translation of the correspondence that meets the expectations, requirements and customs of the designated country.

    Discover the advantages of AgroLingua for yourself

    Would you like more know about AgroLingua’s services? We’d be happy to meet you in person. Please don’t hesitate to contact us!