AgroLingua

Landbouw, tuinbouw, intensieve veeteelt, agrotechniek en voedingsmiddelen – dat zijn de specialismen van AgroLingua!
AgroLingua is een vertaalcommunity voor de agro- en foodsector. Wij leveren vakspecialistische vertalingen voor vooraanstaande bedrijven en instanties in de Agro- en Food-industrie en andere aanverwante bedrijfstakken. Onze kracht ligt in de kennis van en ervaring in de agrarische sector en de beheersing van de specifieke vakterminologie. Met ons kunt u in uw eigen vaktaal spreken.

Professionele agrarische vertalingen, van zaadje tot karbonaadje
Na tientallen jaren van “zaaien”, “ontwikkelen” en “oogsten” is AgroLingua een begrip in de agrarische wereld geworden.  Het team van agrarische taal- en vertaalspecialisten – het groene DNA van AgroLingua - heeft zich in al die jaren verder kunnen verrijken.
De vertalers van AgroLingua vertalen ‘from Farm to Fork”, van zaadje tot karbonaadje. De kennis van de AgroLingua-vertalers is inmiddels spectrumbreed gegroeid. Het agrarische vertaalbureau werkt voor bedrijven en instanties uit de gehele voedselketen.  Hieronder enkele voorbeelden van zaken die met grote regelmaat vertaald worden:

  • laboratoriumprotocollen voor zaadveredeling en diergenetica
  • teeltadviezen en productbeschrijvingen
  • voer- en voedingsadviezen voor humane en dierlijke sector
  • rapportages en voorschriften voor inspectiediensten
  • keuringsrapporten en keuringsreglementen
  • beschrijvingen voor klimaatbeheersing in de tuinbouw en de intensieve veehouderij
  • beschrijvingen voor voerautomatisering in de intensieve veehouderij
  • software voor dier- en plantmanagement en ERP
  • kennis- en vakliteratuur
  • handleidingen voor verpakkingsmachines, sorteermachines, ver-/bewerkingsmachines en landbouwvoertuigen
  • handleidingen voor stalinrichtingen in de pluimveehouderij, melkveehouderij en varkenshouderij
  • corporate brochures, persberichten, brieven en websites
  • menu’s, recepten en culinaire vertalingen
  • maar ook documenten als algemene (verkoop-)voorwaarden, contracten, overeenkomsten en HRM- en Corporate-vertalingen.

All-round en kwalitatieve linguïstische dienstverlening voor de agrarische sector en de levensmiddelenindustrie
De diensten die AgroLingua aanbiedt betreffen (beëdigde) vertalingen, met of zonder apostille*, lokalisatie van teksten, copywriting en editing, ontwerp en realisatie van handleidingen en technische documentatie, consecutief en simultaan tolken, taaltrainingen (op locatie) en documentatiemanagement. En dat alles in vele taalcombinaties in alle Europese talen en de meest voorkomende wereldtalen zoals Chinees, Japans, Koreaans, Thais, Arabisch, Hebreeuws, Russisch, Oekraïens en Indonesisch.  

(Agro)technisch documentatiebeheer en CE Markering
AgroLingua B.V. is diep geworteld in de (agro-)techniek en schrijft met grote regelmaat gebruikers- en installateurhandleidingen bij apparaten en machines voor de agrarische en technische industrie.
Verder kunt u bij AgroLingua terecht  voor ondersteuning op gebied van CE-Markering en het schrijven van technische documentatie. Wij zoeken voor u naar de juiste mix van veiligheid, werkbaarheid en economische haalbaarheid voor uw turnkeyproject, stand-alone machine of deelmachine.
In de afgelopen twintig jaar hebben we meer dan honderd (technische) manuals geschreven en vertaald in niet minder dan 20 talen.

*    Met een apostillestempel versnelt u de legalisatie van een document. Na het plaatsen van een apostillestempel door de rechtbank, zijn er geen verdere legalisaties nodig. U kunt het document dan direct gebruiken in het land van bestemming.

Nieuws

  • In Memoriam
    persfoto-fred-hendrikx-017-aangepast-jpg.jpg

    Afgelopen zaterdag 5 december 2015 namen wij vol...

    Verder lezen >>

    Afgelopen zaterdag 5 december 2015 namen wij vol afgrijzen en afschuw kennis van het overlijden, na een kort ziekbed, van onze oud-collega Fred Hendrikx. Fred was pas 53 jaar. Wij houden Fred in dierbare herinnering voor de jaren waarin wij met hem samen mochten werken. Wij wensen zijn ouders en overige familie en vrienden héél veel sterkte met dit enorme verlies. Namens het hele team van AgroLingua Vertaalbureau, Jos van Kleef, directeur.

    Verder lezen >>
  • Remko Custers versterkt AgroLingua Vertaalbureau
    remko-custers-0001-jpg.jpg


    Remko Custers is gestart bij vertaalbureau...

    Verder lezen >>


    Remko Custers is gestart bij vertaalbureau AgroLingua.
    Hij gaat aan de slag als Sales & Account Manager.

    Verder lezen >>
  • Meer nieuws >>

Blog

  • Meer dan het zout in de pap ...
    vera-met-ad-aug-2011-jpg.jpg

    Idiomen zijn bijzondere, karakteristieke combinaties van woorden en...

    Verder lezen >>

    Idiomen zijn bijzondere, karakteristieke combinaties van woorden en uitdrukkingen. Deze uitingen bevatten vaak beeldspraak. Er zijn schrijvers die aan iedere tekst een idiomatische wending willen geven. Vaak worden idiomen gebruikt in combinatie met beelden om de boodschap krachtiger over te brengen. Idiomen mogen dan kleurrijke, taalkundige middelen zijn, tegelijkertijd kunnen ze een regelrechte nachtmerrie voor de vertaler vormen.

    Verder lezen >>
  • Sjoemelsoftware, Woord van het Jaar 2015
    woordvanhetjaar-2015-jpg.jpg

    Met 48% van de stemmen is sjoemelsoftware verkozen tot het Van Dale Woord...

    Verder lezen >>

    Met 48% van de stemmen is sjoemelsoftware verkozen tot het Van Dale Woord van het Jaar 2015. Het woord raakte in zwang door het gesjoemel met de uitstoot van dieselauto's van VolkswagenAls tweede en derde eindigden poortjesspringer (iemand die zonder ticket over de ov-poortjes van een treinstation springt) en je suis... (een verwijzing naar de aanslagen op het kantoor van het satirische tijdschrift Charlie Hebdo). 

    Verder lezen >>
  • Verder lezen >>