Beëdigde vertalingen

Officiële documenten laten vertalen door beëdigde vertalers

Beëdigde vertalingen

Niet alle vertalingen zijn beëdigde vertalingen. Beëdigde vertalingen zijn namelijk vertalingen die rechtsgeldig gemaakt en gewaarmerkt door een beëdigd vertaler.

Beëdigde vertalingen moeten worden gedaan door een vertaler, die in het land waar het document voor vertaald wordt, beëdigd is. Er komt dus meer kijken bij de vertaling dan u waarschijnlijk verwacht.


Offerte aanvragen Doe een gratis proefvertaling


Beëdigd vertaler

Zoals hierboven aangegeven kan een beëdigde vertaling enkel worden gemaakt door een beëdigd vertaler. De vertalingen die deze vertaler maakt zijn namelijk direct rechtsgeldig. Dit komt omdat de vertaler staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers of een buitenlandse variant hiervan. Daarnaast is deze vertaler beëdigd door de rechtbank.

Als beëdigd vertaler bent u verplicht om bij minimaal één rechtbank geregistreerd te staan. Daarnaast is de vertaling pas écht beëdigd wanneer deze voorzien is van een slotformule van de vertaler, samen met zijn of haar handtekening en ambtsstempel.

Een beëdigd vertaler heeft een diploma nodig van een erkende vertaalopleiding. Omdat hij aangesloten dient te zijn bij een rechtbank, dient hij ook een professionele eed af te leggen. Een beëdiging dient elke vijf jaar te worden vernieuwd, langer is deze namelijk niet geldig.


Officiële documenten vertalen

Er wordt vaak gedacht dat alle juridische documenten beëdigd vertaald dienen te worden. Dit is echter niet juist. Een juridische vertaling hoeft pas beëdigd te worden op het moment dat u deze nodig hebt voor een officiële instantie. Denk hierbij bijvoorbeeld aan de volgende documenten:

  • Testamenten.
  • Diploma’s;
  • Juridische documenten voor rechtszaken;

Twijfel u of u een beëdigde vertaling nodig heeft? AgroLingua adviseert bij twijfel altijd om bij de vragende instantie te controleren of dit daadwerkelijk nodig is.


Beëdigde vertalingen bij AgroLingua

Heeft u een beëdigde vertaling nodig van uw documenten? Dan bent u bij AgroLingua aan het juiste adres. Wij zijn gespecialiseerd in het vertalen van teksten binnen de agrarische sector, ook als het gaat om een beëdigde vertaling.

Om een vertaling van de best mogelijke kwaliteit af te kunnen leveren, werken wij uitsluitend met native speakers. Doordat onze vertalers affiniteit hebben met de agrarische sector, zijn ze bekend met het jargon.


De mogelijkheden van AgroLingua

Wilt u meer informatie over de diensten van AgroLingua? Wij staan u graag persoonlijk te woord. Neem gerust contact met ons op! Niet werkzaam in de agrarische sector, maar wel op zoek naar een vertaalbureau? Onze zusterorganisatie TempoVertaler bedient ook alle andere sectoren.

Veelgestelde vragen

FAQ

Wat is een beëdigde vertaling (officiële vertaling) precies?
Een beëdigde vertaling is een officieel gewaarmerkte vertaling die wordt gemaakt door een beëdigd vertaler. Daarbij hoort doorgaans een verklaring/stempel (en vaak handtekening) waarmee de vertaler bevestigt dat de vertaling een getrouwe weergave is van het brondocument.


Wanneer heb ik een beëdigde vertaling nodig?
Meestal wanneer een officiële instantie daarom vraagt, zoals gemeenten, rechtbanken, IND/immigratiediensten, onderwijsinstellingen of buitenlandse autoriteiten. Denk aan documenten voor immigratie, studie/inschrijving, huwelijk, erkenning, tenders of juridische procedures.


Welke documenten worden vaak beëdigd vertaald?
Veelvoorkomende voorbeelden zijn geboorteakten, huwelijksakten, diploma’s en cijferlijsten, uittreksels, contracten, verklaringen, notariële documenten en gerechtelijke stukken. Als je twijfelt, kun je het beste de eis van de ontvangende instantie volgen.


Hoe lever ik documenten aan en accepteren jullie scans/PDF’s?
Vaak kun je starten met een duidelijke scan of PDF om de vertaling op te maken. Of er uiteindelijk een papieren versie, legalisatie of een origineel vereist is, hangt af van de instantie en het land waarvoor het document bedoeld is.


Wat is de doorlooptijd en wat beïnvloedt de kosten van een beëdigde vertaling?
Doorlooptijd en kosten hangen af van taalcombinatie, lengte/leesbaarheid van het document, hoeveelheid opmaak (bijv. tabellen/stempels), eventuele spoed en of er extra stappen nodig zijn zoals legalisatie of apostille. Met je document, doeltaal en deadline kan meestal snel een concrete planning en prijs worden gegeven.