Artikel vertalen

Native vertalingen van wetenschappelijke artikelen

Artikel vertalen

Opereren jullie internationaal en sturen jullie wel eens artikelen naar jullie connecties? Of plaatsen jullie artikelen op jullie meertalige website en hebben jullie daarvoor vertalingen nodig? Kwalitatief goede vertalingen stralen professionaliteit uit en versterken het vertrouwen in uw bedrijf. Wilt u uw artikel vertalen? AgroLingua staat voor u klaar.


Offerte aanvragen Doe een gratis proefvertaling

In het huidige digitale tijdperk worden er veel artikelen geplaatst en verstuurd. Denk bijvoorbeeld aan nieuwsbrieven, nieuwsitems op websites en blog artikelen. Voor het vertalen van deze artikelen is het aan te raden om een professioneel vertaalbureau in te schakelen. De vertalers bij een vertaalbureau weten namelijk wat er van hen wordt verwacht. Daarbij houden ze rekening met het soort artikel, het onderwerp en het medium waarmee het artikel wordt verspreid.


Artikel laten vertalen: onze werkwijze

Zoals hierboven aangegeven is er een grote verscheidenheid aan artikelen mogelijk. En de mogelijkheden breiden zich nog altijd uit. De digitale wereld maakt dat het eenvoudig is om iemand aan de andere kant van wereld te bereiken met uw artikelen. AgroLingua helpt u in iedere gewenste talencombinatie de geschikte vertaler te vinden.

Een goed vertaald artikel moet aan veel voorwaarden voldoen. Zo wilt u dat de context van uw oorspronkelijke artikel bewaard blijft, er geen kromme zinnen in een vertaling komen te staan, de nuances worden meegenomen en dat de tone of voice van uw artikel hetzelfde is in een andere taal.

Het is dus van groot belang dat de vertaler beschikt over de vereiste kennis, affiniteit heeft met het betreffende vakgebied en het jargon beheerst om een goede vertaling te maken. De vertalers van AgroLingua zijn allen native speakers met affiniteit met de agrarische sector.


Wetenschappelijke artikelen vertalen

Bij AgroLingua kunt u  terecht voor het vertalen van diverse artikelen. Wetenschappelijke artikelen vragen een compleet andere benadering bij het vertalen dan bijvoorbeeld een blog op uw website. Daarnaast maakt iedere sector gebruik van eigen jargon. AgroLingua begrijpt dit en is bekend met het jargon binnen de agrarische sector. Daarom zal AgroLingua op zoek gaan naar de best passende vertaler bij uw artikel.

De vertalers moeten niet alleen bekend zijn met het betreffende vakgebied en het bijbehorende jargon, maar ook de essentie van uw wetenschappelijke artikel kunnen begrijpen en de tone of voice kunnen overbrengen in een andere taal. Daarom zet AgroLingua voor de vertalingen van artikelen altijd native speakers in die de nuances van de taal beheersen en volledig op de hoogte zijn van de vereisten in het betreffende land. Het resultaat is een vertaald wetenschappelijk artikel dat prettig leesbaar is en bij de kern van uw bedrijf blijft.

Uw artikel vertalen door AgroLingua

Een artikel vertalen wordt door de vertalers van AgroLingua met uiterste zorg gedaan. Wij werken aan de hand van een stappenplan waarmee wij de kwaliteit van de vertaling kunnen waarborgen:

  • De te vertalen artikel(en) worden bij ons aangeleverd;
  • Wij zoeken de vertaler die het best past bij u en uw bedrijf;
  • Onze vertalers gaan voor u aan de slag;
  • Het vertaalproces loopt;
  • Zodra de vertalingen klaar zijn, worden deze gecontroleerd door een tweede vertaler;
  • De vertalingen worden naar u opgestuurd voor eventuele feedback.


Ontdek zelf de voordelen van AgroLingua

Wilt u meer informatie over de diensten van AgroLingua? Wij staan u graag persoonlijk te woord. Neem gerust contact met ons op! Niet werkzaam in de agrarische sector, maar wel op zoek naar een vertaalbureau? Onze zusterorganisatie TempoVertaler bedient ook alle andere sectoren.