Terug naar mijn wortels

De agrowereld is altijd onderdeel geweest van mijn leven. Mijn stiefvader heeft een melkboerderij in Mexico, waar ik tijdens de zomervakanties naartoe ging om mijn opa en oma te zien. Daar leerde ik om mais en fruit als avocado en mango’s te plukken, koeien te voeren en eieren te zoeken in het kippenhok. Bijna al mijn vrienden hebben een agrarische opleiding gevolgd. De ene heeft agro-ecologie gestudeerd en iemand anders is gespecialiseerd in kaas. Ik was zelf van plan om een opleiding tot agronoom te gaan volgen, maar mijn toekomst bleek ergens anders te liggen.


Bent u benieuwd wat AgroLingua u te bieden heeft als werkgever? Bekijk de vacatures..


Vacatures

De dag dat ik aan de universiteit het toelatingsexamen voor de studie agronomie moest doen, kreeg ik waterpokken en kon ik helaas het examen niet doen. In Mexico kunt u pas na een jaar weer opnieuw examen doen. Zo lang wilde ik niet wachten en dus koos ik een andere studie. Zodoende ben ik geschiedenis gaan studeren. Daar ben ik enorm geïnteresseerd geraakt in de geschiedenis van wetenschap, met name van de agrowereld. Wat ik wilde weten, was: hoe is de landbouw ontwikkeld tot een wetenschappelijke discipline? En waarom is deze kennis zo belangrijk in de ontwikkeling van de Mexicaanse revolutie aan het begin van de 20e eeuw? Om meer te weten te komen over de landbouw en de agrowereld in zijn geheel, heb ik wel colleges gevolgd aan de agrarische universiteit van Chapingo.

Tien jaar geleden kwam ik in Nederland wonen. Na de inburgeringcursus wilde ik een studie gaan doen. Ik kreeg de kans om op ITV Hogeschool met de opleiding tot vertaalster Spaans te starten. Alles verliep voorspoedig tot aan het eind van het derde jaar. Toen bleek ik de ziekte van Lyme te hebben en moest ik een paar jaar stoppen met de opleiding om weer gezond te worden.

Vorig jaar heb ik besloten mijn studie weer op te pakken om mijn diploma te halen. Ik had alle studiepunten gehaald en moest alleen nog stage lopen. Ik stuurde tientallen sollicitatiebrieven naar bedrijven in de regio waar ik woon (Achterhoek), maar ik kon er geen stageplek vinden. Toen herinnerde ik me dat ik van een andere student van ITV dat zij haar stage bij AgroLingua had gelopen. Ik ben een native speaker Spaans, dus ik solliciteerde voor een Spaanse stage en dat lukte! Ik kon mijn stage lopen bij AgroLingua.

Vanaf het eerste moment zag ik hoe open de communicatie tussen projectleiders en stagiaires is. Ook verbaasde ik me hoe makkelijk het is om een deadline te bespreken. De aarde van de teksten die ik moest vertalen gingen over thema’s die ik nog niet kende, zoals supersterk gras voor golfbanen of de invloed van licht buiten en in stallen bij dieren. Ik moest extra mijn best doen om een goede vertaling te kunnen leveren. Dat was voor mij perfect. Als vertaler moet u blijven leren en uw kennis verdiepen in het vak waarin u u wil specialiseren. Bij AgroLingua kreeg ik altijd uitgebreide feedback op de vertalingen die ik maakte. Ze hebben me daar uitstekend geholpen om een beter vertaalster te worden. Ik ben hen erg dankbaar dat ik een externe stage mocht doen. Zo kon ik mijn stage goed combineren met mijn gezinsleven. Dankzij AgroLingua ervaarde ik weer dat gevoel van het boerenleven tijdens die zomers met mijn familie in Mexico.

Claudia Escamilla
Vertaalster Spaans

Terug naar blogs

Gecertificeerd vertaalbureau

ISO 9001 & 17100:2015 certificering