Boek vertalen

Meer informatie over boek vertalen

Boek vertalen


Het vertalen van een informatief boek valt onder professionele vertalingen. Het vertalen van een boek is meer dan alleen het precieze vertalen van de ene naar de andere taal. Het gaat om een geschreven verhaal, in een compleet andere taal, met exact hetzelfde gevoel als het originele boek.

Een informatief, of vakboek wordt vaak minder letterlijk (woord voor woord) vertaald. Hierbij wordt rekening gehouden met de exacte naleving van relevante termen en homoniemen. Het verband tussen verschillende woorden moet meteen duidelijk zijn. Daarbij moeten de vertalingen begrijpelijk blijven voor de doelgroep.

De vertalers van AgroLingua beschikken over specialistische kennis van de agrarische sector. Dit zorgt voor kwalitatief sterke boekvertalingen. De vertalingen van het vakboek sluiten aan bij de informatiebehoefte van de lezer, ongeacht de taal.


Ben je benieuwd wat AgroLingua jou te bieden heeft? Vraag dan vrijblijvend een offerte bij ons aan.

Offerte aanvragen


De juiste toon

Alle vertalers van AgroLingua hebben specialistische kennis passend bij de agrarische sector. Hierdoor is het mogelijk de juiste vertaler te vinden, passend bij het onderwerp van jouw boek. De vertaler kan zich verplaatsen in de belevingswereld van de lezer en beschikt over de creativiteit die vereist is voor literaire vertalingen. Bovendien weten onze vertalers hoe het is om in een relatief korte tijd een grote hoeveelheid tekst om te zetten en presteren ze door deze ervaring uitstekend onder druk.

Het resultaat? Een boekvertaling die snel kan worden geleverd, maar tegelijkertijd de kwaliteit van het originele boek evenaart en precies de juiste toon weet aan te slaan. Als vertaalbureau gespecialiseerd in de agrarische sector weten wij als geen ander hoe belangrijk het is dat een vertaling van een vakboek helemaal klopt.


Boek vertalen door AgroLingua

Een boekvertaling wordt bij AgroLingua met uiterste zorg gedaan. Dit doen wij aan de hand van de volgende stappen:

  1. Het te vertalen boek wordt bij ons digitaal aangeleverd;
  2. De best passende vertaler voor deze opdracht wordt aan jouw boek gekoppeld;
  3. Onze vertalers gaan voor jou aan de slag;
  4. Het vertaalproces loopt;
  5. Zodra de boekvertalingen klaar zijn, worden deze gecontroleerd door een tweede vertaler;
  6. De vertalingen worden naar jou opgestuurd voor eventuele feedback.


Ontdek zelf de voordelen van AgroLingua

Wil je meer informatie over de diensten van AgroLingua? Wij staan je graag persoonlijk te woord. Neem gerust contact met ons op!