Informatiebladen vertalen

Snel een goede vertaling van een informatieblad

Informatiebladen vertalen

Een informatieblad kan onder meer technische specificaties, een opsomming van arboregels en marketingmateriaal bevatten. Ook de overheid zet informatiebladen in om burgers te informeren over wetten, verordeningen en regelingen. Bedrijven en organisaties die hun producten over de grens verkopen of buitenlands personeel in dienst hebben, moeten deze informatiebladen laten vertalen. Natuurlijk mogen ze geen fouten bevatten, dus moeten vertalers beschikken over inhoudelijke kennis en nauwkeurig te werk gaan. Kies daarom voor de ervaren, deskundige en gespecialiseerde vertalers van Vertaalbureau AgroLingua.


Offerte aanvragen Doe een gratis proefvertaling

Informatiebladen vertalen: een vak apart

Er zijn ook informatiebladen voor uiteenlopende producten, apparaten, installaties en machines. Al deze producten hebben hun eigen specifieke kenmerken, dus moeten vertalers beschikken over inhoudelijke kennis bij het vertalen van technische informatiebladen en veiligheidsinformatiebladen. Onze klanten kunnen erop rekenen dat we ook voor de vertaling van deze informatiebladen vertalers inzetten die affiniteit hebben met het betreffende vakgebied.


De vertaling van informatiebladen luistert erg nauw en vertalers moeten in staat zijn om de instructies duidelijk te formuleren. Dat is vaak extra lastig omdat de ruimte voor tekst beperkt is en de vertaler dus compact moet vertalen. Daarom zet Vertaalbureau AgroLingua voor de vertalingen van informatiebladen altijd native speakers (moedertaalsprekers) in die de nuances van de taal kennen en daarom de informatie kort en bondig kunnen formuleren.


Informatiebladen vertalen: onze werkwijze

De vertalers van AgroLingua vertalen uw informatieblad met uiterste zorg van en naar het Engels, Duits, Frans, Italiaans of elke andere taal. Om de kwaliteit van de vertaling te kunnen waarborgen, werken we aan de hand van het volgende stappenplan:


  • De te vertalen informatiebladen worden bij ons aangeleverd;
  • Wij zoeken de vertaler die het best past bij u en uw bedrijf;
  • Onze deskundige vertalers gaan voor u aan de slag;
  • Het vertaalproces loopt;
  • Zodra de vertalingen voor het InDesign-bestand klaar zijn, worden deze gecontroleerd door een tweede vertaler;
  • De vertalingen worden naar u opgestuurd voor eventuele feedback.

  • Het resultaat is een informatieblad dat perfect aansluit bij de verwachtingen, behoeften en technische kennis van de doelgroep.


    Ontdek zelf de voordelen van AgroLingua

    Wilt u meer informatie over de diensten van AgroLingua? Wij staan u graag persoonlijk te woord. Neem gerust contact met ons op! Niet werkzaam in de agrarische sector, maar wel op zoek naar een vertaalbureau? Onze zusterorganisatie TempoVertaler bedient ook alle andere sectoren.