Social Media Content vertalen
Online zichtbaarheid dankzij goede vertalingen
Social Media Content vertalen
Social media als Facebook, Twitter, LinkedIn en Instagram zijn ideaal om snel en voordelig een groot publiek te bereiken. Een goede social media-campagne levert enorm veel exposure op en laat je in contact komen met je doelgroep en andere gebruikers. Voor internationale campagnes moet je wel rekening houden met verschillen in taal, cultuur en gebruiken.
Offerte aanvragen Doe een gratis proefvertaling
Social media-content vertalen: een vak apart
Je kunt niet zonder een goede vertaling, die net als de oorspronkelijke content opvallend, creatief en een beetje prikkelend moet zijn. Daarbij moet je wel letterlijk en figuurlijk weten wat de grenzen zijn, want het verschil tussen humor en ongepaste beledigingen verschilt van land tot land. De vertalers van Vertaalbureau AgroLingua zijn als native speakers (moedertaalsprekers) volledig op de hoogte van de plaatselijke situatie en zorgen voor content die aansluit bij de normen en waarden van het doelland. Ze brengen de boodschap op een effectieve manier over en weten precies hoe de betreffende doelgroep het liefst wil worden aangesproken.
Het uiteindelijke doel van social media-content is natuurlijk dat je jezelf en je producten zo goed mogelijk verkoopt. Daarom moeten de teksten op de eerste plaats puntig en wervend zijn en geen pijnlijke uitdrukkingen en tenenkrommende zinsconstructies bevatten. Om die reden maakt Vertaalbureau AgroLingua alleen gebruik van copywriters die ervaring hebben met het vertalen van marketingmateriaal. Ze durven de brontekst los te laten, zonder dat dit ten koste gaat van de informatie en boodschap die met de vertaling moeten worden overgebracht. Bovendien zijn ze goed op de hoogte van de betreffende branche of producten die voor het voetlicht worden gebracht.
Social media-content vertalen: onze werkwijze
De vertalers van AgroLingua vertalen uw social media-content met uiterste zorg van en naar het Duits, Nederlands, Engels of elke andere taal. Om de kwaliteit van de vertaling te kunnen waarborgen, werken we aan de hand van het volgende stappenplan:
Het resultaat is social media-content die uw boodschap, producten en diensten effectief en voordelig onder de aandacht brengen bij een enorm publiek.
Ontdek zelf de voordelen van AgroLingua
Wilt u meer informatie over de diensten van AgroLingua? Wij staan u graag persoonlijk te woord. Neem gerust contact met ons op! Niet werkzaam in de agrarische sector, maar wel op zoek naar een vertaalbureau? Onze zusterorganisatie TempoVertaler bedient ook alle andere sectoren.
Veelgestelde vragen
FAQ
Waarom social media content vertalen in plaats van letterlijk overzetten?
Omdat social posts draaien om toon, timing en cultuur. Een “letterlijke” vertaling kan snel ongemakkelijk, te lang of minder pakkend worden. Door te lokaliseren blijft je post natuurlijk, herkenbaar en geschikt voor het platform én de doelgroep.
Vertalen jullie content voor alle platforms (LinkedIn, Instagram, Facebook, TikTok, X)?
Ja. Je kunt per platform aanleveren (of aangeven waar het komt te staan), dan stemmen we stijl en lengte af op de norm: bijvoorbeeld zakelijker voor LinkedIn, korter en speelser voor Instagram/TikTok, en extra compact voor X.
Kunnen jullie rekening houden met tekenlimieten, hashtags, emoji’s en call-to-actions?
Zeker. We kunnen posts “platform-proof” maken: tekstlengte, hook in de eerste regels, CTA’s, hashtags (welke vertaal je wel/niet) en emoji-gebruik. Indien gewenst leveren we meerdere varianten zodat je kunt testen wat het beste werkt.
Kunnen jullie ook captions, advertenties en community management (reacties/DM’s) vertalen?
Ja. Naast organische posts kunnen ook ad copy, captions voor reels/shorts, scripts, en standaardreacties of DM-templates worden vertaald. Voor terugkerende vragen kunnen we een meertalige antwoordbibliotheek maken voor snellere opvolging.
Wat hebben jullie nodig voor een offerte en hoe snel kunnen jullie social content opleveren?
Stuur je content (tekstbestand, spreadsheet of export), brontaal/doeltaal, doelgroep/land en publicatieplanning. Geef ook je tone-of-voice mee (formeel, energiek, humoristisch) en eventuele merkwoorden. Social content kan vaak snel worden opgeleverd, zeker als er vaste formats en terugkerende rubrieken zijn.





